Illustration d'acceuil

Welcome to the Fusionary!

The collaborative fused language dictionary.

Germanisation de l'adjectif français supplémentaire. L'adjectif est adapté avec la terminaison -ar, récurrente pour les adjectifs en allemand.

Brauchst Du supplementare Informationen oder hast du alles, was Du brauchst? / As-tu besoin d'informations complémentaires ou as-tu tout ce qu'il te faut ?

Authored by Hannah, 3 years ago

Dégager, s'en aller. Très usité dans la région de Perpignan, ce verbe révèle souvent des relations sociales économes en aménités (dures). On lui attribue comme origine le verbe plegar (plier en catalan, et en occitan).

Blègue de là !

Je l'ai blégué il a rien demandé.

Tu peux me bléguer tes trucs là ? On met la table.

Authored by tali, 3 years ago

Version franco-portugaise du mot français courses, compras en portugais. Ici, le frantugais fait clairement la promotion de la langue française. En portugais, le verbe cursar signifie étudier : peut-être une façon de souligner que tous les prix sont attentivement étudiés avant d'acheter.

Qui vient faire les cursas avec moi ?

Authored by Filipe Vilas-Boas, 3 years ago

Du verbe portugais arrasar signifiant assurer, déchirer [argot], avec une terminaison francisée. Ce qui donne avec un r en plus, une tout autre signification au verbe français araser, mettre à ras.

Tu t'es pas trompé une seule fois, t'as arrasé !

Authored by VelvetOnTheGround, 3 years ago