Illustration d'acceuil

Welcome to the Fusionary!

The collaborative fused language dictionary.

Huer collectivement, humilier publiquement, mettre la pourre. Cette pratique rituelle donne lieu à des interactions excessivement animées, qui peuvent évoquer une scène de lynchage non suivie d'exécution.

Origine possible : transposition de l'espagnol apurar, qui peut signifier presser, au point d'affliger et angoisser.

Voir aussi : Pourre

Ça lui a fait mal il a chialé. Il aurait jamais dû, putain comme on l'a apourré !

Elle s'est fait apourrer, elle savait plus où se mettre.

Authored by tali, 2 years ago

Moitié-moitié. Expression roussillonnaise, adaptant le français 'moit-moit' au catalan, où moitié peut se dire 'mig' (prononcer 'mitj').

Pour moi ce sera mitch-mitch, j'aime bien les deux.

Authored by tali, 2 years ago

Ah bon ? prononcé et réduit à la portugaise.

Lusophonisation de l'expression française Ah bon ? par prononciation à la portugaise du suffixe on en ão. Le groupe de mots est ici remanié et réduit à un seul.

Abão, tu aimes les escargots, toi maintenant ?

Abão, já vieste de férias ?

Authored by ChristopheCVB, 3 years ago