Francisation du verbe anglais to ghost en verbe du premier groupe. Ignorer le message de quelqu'un.
Ça fait 2 semaines qu'il ghoste mes messages sur Insta, j'ai laissé tombé !
Francisation du verbe anglais to ghost en verbe du premier groupe. Ignorer le message de quelqu'un.
Ça fait 2 semaines qu'il ghoste mes messages sur Insta, j'ai laissé tombé !
French fused with Portuguese and Italian
Francisation du mot portugais taxista ou italien tassista, chauffeur de taxi en français.
Hispanisation de eluger, verbe issu du patois normand qui signifie agacer, ennuyer quelqu'un.
No me elugas.
Contraction-fusion de quasi et brasileira : quase brasileira ou quasi brésilienne.
Rire en mangeant. Fusion du verbe espagnol comer et du verbe français rire.
J'ai tellement comeri que j'ai tout recraché.
La jalousie passée à la moulinette du frantugais. Ciúmes en portugais.
Isto é pura jalusía ! (Notez qu'ici le frantugais emprunte aussi l'expression française)