- Nœud, enlacement linguistique entre un nuage français et un accent roumain.
- Cumulonimbus en provenance de l'Est. Nous sommes d'ici et d'ailleurs, comme un nuage.
Roumanisation par prononciation du mot français nuage.
Un nouage de pluie.
Roumanisation par prononciation du mot français nuage.
Un nouage de pluie.
Être la proie d'un étonnement aussi subit que violent. Occitan, mix d'espagnol du verbe espantar, effrayer en français, ici traité comme un verbe pronominal (s') du premier groupe.
Si elle te voit, ma mère, elle va s'espanter !
Francisation de l'arabe yéménite qat, arbuste ou arbrisseau dont on mâche les feuilles au Yémen, à Djibouti, en Ethiopie et en Arabie Saoudite pour son effet stimulant et euphorisant comparable à celui de l'amphétamine. S'orthographie aussi khat ou kat.
Cet après-midi, je vais qater avec mes amis au souk.
Embêter, importuner, saoûler. Employé dans le sud-ouest, ce verbe viendrait d'un emploi par extension de l'occitan dalha (« faux ») qui verbifié signifie faucher un terrain.
(Régionalisme) En Lorraine, dailler signifie badiner, plaisanter avec une personne de l'autre sexe.
Ça suffit, tu me dailles !
Il est daillant, ce gosse !
Contraction de bicyclette en français cassé, la "langue de la rue" en Tunisie du Sud.
Atini bisclette. Apporte-moi le vélo.
French fused with Portuguese
Prononciation portugaise du mot français ménage, limpeza en portugais. Un travail largement répandu chez les immigrées portugaises qui se lèvent tôt pour aller à la mine.
C'est bon, le minage est fait dans toute la maison Monsieur Remmers.
J'ai enchaîné 8h de minage aujourd'hui, je suis morte.