Illustration d'acceuil

Welcome to the Fusionary!

The collaborative fused language dictionary.

Desembrulhar est un verbe portugais qui signifie déballer mais, à cause de sa ressemblance phonétique avec un verbe français, il est souvent détourné de sa signification d'origine pour devenir une version lusophone du verbe [se] débrouiller. Un détournement qui fait sens après tout, puisque quand on se débrouille, on se démêle de quelque chose ; on se déballe aussi, d'une certaine façon.

Synonyme : Desimerdar-se

Je t'ai déjà expliqué cent fois. Desembrulha-te sozinho ! / Débrouille-toi tout seul !

Authored by Filipe Vilas-Boas, 2 years ago

Honte publique. Manifestation bruyante et viriliste de l'entourage sur une personne qui vient d'être humiliée, laquelle n'a généralement d'autre échappatoire que d'attendre la fin de ce mauvais moment. Terme usité dans les Pyrénées Orientales.

Origine possible : francisation probable de mot espagnol porra, un bâton en français, qui donne le mot porrada (même mot en portugais), la baston en français.

Voir aussi : Apourrer

Et là elle l'a giflé, devant nous ! Pôpôpô il s'est pris la pourre de sa vie... !

Sa mère avait suivi le bus sur tout le trajet, c'était la pourre !

Authored by tali, 2 years ago

[Familier] Aller à la selle. Francisation de l'occitan cagar fusionné avec la terminaison d'un verbe du premier groupe français. Du latin cacare « déféquer ».

Roooh, tu me fais caguer ! Peuchère, celui-là, je vais l'envoyer caguer.

Authored by Le Musée de l'Homme, a year ago