Hispanisation du verbe anglais to chat, discuter en français. S'emploie notamment aujourd'hui pour parler de nos conversations sur messagerie instantanée.
Estoy chateando con Maria
Hispanisation du verbe anglais to chat, discuter en français. S'emploie notamment aujourd'hui pour parler de nos conversations sur messagerie instantanée.
Estoy chateando con Maria
Portuguese fused with French
Prononciation à la française du mot portugais mochila qui signifie sac à dos.
Passe-moi la mochile.
Francisation du mot arabe chabha qui signifie être rassasié, conjugué comme un verbe français.
Tu reprendras un peu de couscous ?
Non merci, je suis chabhé là...
Mélange du verbe misturar (mélanger en 🇫🇷) dont le nom mixture en français partage la même origine latine avec la terminaison française d'un verbe du premier groupe en -er.
Excusez-moi, j'ai complètement misturé les deux langues, là.
Tu peux misturer o feijão dans la caçarola s'il te plaît ? Merci.
Conversation informelle. Francisation du verbe japonais shaberu / shaberimasu papoter / converser, en nom français.
Le shaberon du mois prochain aura un thème amusant.
Fusion du français et de l'english. Langue très usitée notzmment dans le milieu du marketing.
Il parle franglish même le dimanche !