Prononciation à la portugaise du pronom indéfini français n'importe quoi.
Tu dis vraiment n'importa o quê, toi !
Prononciation à la portugaise du pronom indéfini français n'importe quoi.
Tu dis vraiment n'importa o quê, toi !
Francisation du verbe Stumagà, qui signifie estomaquer, épater, étonner en Corse.
Ton histoire m'a stumagué.
French fused with Portuguese
Contraction et prononciation portugaise du mot français cadeau, prenda ou presente en portugais. Cadôs au pluriel — prononcer cadoches.
J'ai trouvé um cadô qui va te plaire, meu filho !
Lusophonisation des lunettes françaises, se dit óculos en portugais. S'orthographie aussi lunetes, allégé d'un t.
Não consigo ler nada, va me chercher mes lunetas s'il te plaît.
French fused with Portuguese
Lusophonisation du verbe français pique-niquer, qui se traduit par fazer um pique-nique ou merendar en portugais.
Vamos piqueniquar juntos amanhã ?
Du mot valise en français prononcé balisa, avec un b au lieu d'un v, comme on le prononce souvent dans le nord du Portugal.
Vou de bacanças amanhã, tenho de preparar a balisa. / Je pars en vacances demain, je dois préparer ma valise.