Prononciation [grussé]. Francisation du verbe allemand saluer — une personne par une accolade plus ou moins amicale et professionnelle suivant à qui elle est destinée.
Grüße-le de ma part !
Prononciation [grussé]. Francisation du verbe allemand saluer — une personne par une accolade plus ou moins amicale et professionnelle suivant à qui elle est destinée.
Grüße-le de ma part !
French fused with Portuguese
Contraction et prononciation portugaise du mot français cadeau, prenda ou presente en portugais. Cadôs au pluriel — prononcer cadoches.
J'ai trouvé um cadô qui va te plaire, meu filho !
Lusophonisation du nom pantalon en français avec le suffixe portugais "ão".
Je vais changer de pantalão, j'arrive !
Ó Manel! Não vais ao restaurante com este pantalão!
Version franco-portugaise du mot français hélicoptère, helicóptero en portugais. Pourtant très proche, l'un de l'autre le frantugais crée un nouveau mot qui fusionne article et nom : l'hélicoptère devient houloucouptère avec une forte dose d'accent du Nord du Portugal. Le mot a notamment été popularisé en France par l'humoriste D'jal dans son fameux sketch Monsieur Da Silva.
S'orthographie aussi hulucuptère avec la même prononciation. Phonétiquement, le u portugais est un équivalent du ou français.
Synonyme : Licoptère (Frarabe)
Je-veux-um-hou-lou-coup-tère !
French fused with Portuguese
Du mot français mairie, prononcé à la portugaise. Initialement, la mairie en portugais se dit câmara municipal ou casa do povo.
Suffixation du verbe français galérer, qui appartient au langage courant, avec la termination -are de la conjugaison du 1er groupe à l'infinitif en italien.
Ho galerato per finire quel paper !